北京丽音留香文化传媒有限公司

标题: 沪上影迷集体重温“简爱” 纪念著名配音演员李梓 [打印本页]

作者: 丽音留香    时间: 2014-3-20 11:29
标题: 沪上影迷集体重温“简爱” 纪念著名配音演员李梓
本帖最后由 丽音留香 于 2014-3-20 11:32 编辑





“你以为我穷、不好看,就没有感情吗?我也会的。如果上帝赋予我财富和美貌,我一定要使你难以离开我,就像现在我难以离开你。上帝没有这样,我们的精神是同等的,就如同你跟我经过坟墓,将同样地站在上帝面前。”
    每当看到《简爱》的这段经典台词,很多老影迷耳边都会响起一个极富磁性又内敛的女性声音。这声音的主人就是李梓。上世纪七八十年代,上海译制片厂的配音演员李梓和邱岳峰(为片中罗切斯特配音)凭着1970版《简爱》的经典配音虏获了一代中国影迷的心。
    今日,在由上海电影家协会、上海电影译制厂主办的李梓纪念活动上,李梓的家人、生前朋友、同事和众多影迷共同在上海影城重温了《简爱》。
    胶片画面历经年代看起来已有些模糊,但当那个优雅富有磁性的女声响起的时候,却依然扣人心弦,有种奇妙的力量瞬间把观众拉进各自记忆中的某个定格。
专为“大美人”配音
    李梓1952年进入上影制片厂译制组,在她后来的30余年配音生涯中,曾为《安娜卡列尼娜》、《红与黑》、《英俊少年》、《叶塞尼亚》、《巴黎圣母院》、《简爱》、《冰海沉船》、《美人计》、《音乐之声》、《尼罗河上的惨案》、《啊,野麦岭》、《居里夫人》等300多部译制影片和电视剧担任配音主演。
    李梓的配音柔美婉转却不矫揉做作,是影迷心中“大美人”的不二“替声”。有观众甚至“闻声而来”,想一睹这美妙嗓音主人的芳容。只有李梓的朋友们知道,她私下其实颇有些“假小子”,个性爽朗,跟她诠释的那些著名的“柔美”人物不尽同。这种全心投入角色的专业和执著,或许也是她能在儿童、少女、年轻男孩、少妇、老妪等各种“身份”中游刃有余的原因。
    见证上海电影的黄金年代
    身为李梓后辈的著名配音演员曹雷曾评价说,李梓配音的那个时代,译制片为中国观众打开了外面的世界。“那些经典译制片是一代人记忆中的珍存,代表了一个时代的审美,在中国电影史上是无法忘却的。”
    如今看国外影片是再平常不过的事,越来越多的观众走进电影院也开始选择原声字幕版,绕过了配音加工,似乎更原汁原味。而那个年代、那些观众特有的那种期待、惊喜,以及久久铭刻心头的震撼都不会再有。当我们开始追思逝去的老电影人,带着怀旧的心情重温老片,一个时代已然翻过去了。
————————文章转自网络








欢迎光临 北京丽音留香文化传媒有限公司 (http://bbs.liyinchina.com/) Powered by Discuz! X3.1