丽音传媒 发表于 2015-3-9 20:55:52

专业配音演员为何不见了?

本帖最后由 丽音传媒 于 2015-3-9 21:04 编辑

黄磊、陆毅等明星“承包”寒假动画片配音,影迷疑问:十几年前,“佐罗”童自荣给动画片《玩具总动员》中胡迪配音,让影迷津津乐道,李杨用声音塑造的唐老鸭、孙悟空等角色至今仍是经典。如今动画片配音更多是明星身影。寒假档的多部动画片中的配音就是清一色的明星——《喜羊羊7》主打小明星杨阳洋,黄磊和何云伟给《兔侠之青黎传说》配音,陆毅和女儿也被《蜡笔总动员》看中。明星给动画片配音瑕疵不少,更不谈角色塑造,一些影迷也疑问:“童自荣、程玉珠这些曾给动画电影配音的专业配音演员哪里去了?”
电影片方说:专业“好声音”固然好,但没有明星卖点多。大明星配音并不是国内首创,好莱坞大明星给动画片配音也是常态,如《功夫熊猫》就曾邀请到成龙、安吉丽娜·朱莉等国际巨星配音,收到了不错效果。近些年来,这股风潮也刮到了国内,前几年一些影视明星还只担任边缘角色的配音,如今的动画配音明星成了绝对主角。
“专业配音明星无论是声线、对人物的演绎肯定要好很多。但明星的卖点多啊,以前那些配音明星,也只有在对配音有感情的小圈子里才有人知道。”一位动画片宣传人员直言。某动画片的宣传人员告诉记者,相对于知名电影,动画知名度都很小,只能在配音上做文章,“之前Cindy被《神偷奶爸2》抢去配音,今年寒假档的动画片抢的也都是真人秀《爸爸去哪儿》中的明星,看中的就是他们的名气,这些动画片的宣传也都是围绕这些明星们展开的。”
配音明星说:收入低赶工期,配音进入快餐化童自荣、乔榛、丁建华……上世纪八十年代的译制片黄金时代,让这些老配音演员成为一代人心目中的超级明星。前些年,童自荣还曾给《玩具总动员》《风云决》担任过配音,《加菲猫》《功夫熊猫》等动画片也曾出现了上译厂专业配音演员的身影。近几年来,专业配音演员越来越少出现在配音名单中。“几十年前的配音工作相当一次再创作,每个演员都必须看几遍电影,认真揣摩人物,再用声音去塑造这个人物,下这些功夫换来的收获就是,声音能与人物很好地契合,配音演员最终让观众欣赏、并成为明星也成了理所当然的事情。”童自荣接受采访时就表示,“译制片黄金时代是一个特殊的时代。”“而现在,对于一些引进大片来说,主流观众多是选择带字幕的原版。只有针对孩子的动画片还需要配音,但现在动画片一年都几十部,说实话有很多自身质量也不怎么样,片方也不会花那么多时间和精力在配音上,往往一两天就配好了。而且,每部电影能分到的译制成本才几万块,这还不算翻译、校对这样的开销,配音演员分到的更少。”一位不愿透露姓名的配音演员告诉记者,国内整个配音产业进入这种快餐化的操作,再要求当年那样配音并不现实。
影迷说:明星配音要更“专业”,专业配音得多些“特色”“明星不是不能配音,还是要讲究些。现在明星直接进入动画配音剧组,只是临时担当一个角色,配出来的效果难免差强人意。”对老译制片情深难舍的影迷李先生觉得,明星配音时,还是要考虑到明星的形象、声线与动画人物是不是相配,明星既然是收了配音的钱,也得下点功夫、专业些。比如张国立给《海底总动员》配音时,他敦厚的声音生动地演绎了一位爱子心切的父亲形象,就获得了好评。专业配音“底子好”,但如今一些专业“好声音”也有些缺乏特色,“现在的配音大多中规中矩,以前那种配音为影片增光添彩的情况已经很少见了。”网友“刘素素”说。对于观众的“诟病”,上译厂的刘风在接受本报采访时表示,如今也在做一些改进,“我们翻译时会加入一些国内观众能懂的本土元素,加入当下的流行语,观众反映还蛮惊喜的。另外专业配音在音色上更讲究生活化和自然化,同时也在设法挖掘一些有特点的好声音,只是在译制片集体衰落的情况下,培养配音明星并不容易。”
页: [1]
查看完整版本: 专业配音演员为何不见了?